— Что с вами? — Она слегка откинула голову и осторожно посмотрела на него.
— Почему вы спрашиваете? — У мужчины мгновенно покраснела шея.
— Вы почему-то морщите нос. Как будто мы танцуем на свежем навозе.
Ричард рассмеялся. Она была довольно близка к истине.
— Я и на самом деле думал о тухлой рыбе.
— Ничего не понимаю. — Ди склонила голову на плечо Ричарда, чтобы не видеть его лица, и продолжила: — Женщина, у которой я покупаю косметику, утверждает, что «Имидж» производит на всех разное впечатление, но она совсем ничего не говорила о тухлой рыбе. Объясните мне все, пока я по-настоящему не рассердилась.
Ну как он мог сказать, что весь заводится, когда танцует с ней? Вдруг она тут же повернется и исчезнет из его жизни? Ричард слишком мало знал Ди, чтобы взять да и выложить ей всю правду. И все же он решился.
— Черт побери, видите ли, вы… ну в общем вы волнуете меня, я распаляюсь от одного вашего прикосновения. Я вынужден думать о чем-нибудь неприятном, чтобы удержаться от…
У Ди заалели щеки, и она перебила его:
— Хватит, хватит, не трещите. Я все поняла.
— Извините, я не собирался откровенничать…
— Забудьте об этом, — ответила Ди, стараясь как-то сгладить неловкость, и все же, помедлив, заметила: — Если уж так нужно вспоминать о тухлой рыбе, пока вы танцуете со мной, то, по крайней мере, задерите кверху нос. Пусть лучше думают, что вы сноб, а то еще решат, что от меня дурно пахнет.
Ричард рассмеялся и прижал ее к себе.
— Неплохо сказано, мисс Дей, совсем неплохо.
Они танцевали долго, до тех пор пока оркестр не ушел со сцены. Была уже ночь, или скорее утро, так как часы показывали четвертый час. Держась за руки, Ричард и Ди спустились по лестнице и окунулись в прохладу ночного воздуха. Сонное молчание оставалось с ними всю дорогу, пока они ехали по Джорджтауну.
Время от времени девушка украдкой посматривала, не заснул ли Ричард. Но он, как и Ди, явно был под впечатлением чудесного вечера. Она покраснела, когда спутник поймал ее взгляд, и ей оставалось только благодарить темноту, которая скрыла предательский румянец.
— Ну что ж, наступило время для исповеди, — пошутил Ричард, глядя, как волосы развеваются у лица Ди. Он придвинулся ближе, но не коснулся ее, как бы отчаянно ему ни хотелось этого. — Смелее, мисс Дей. Расскажите мне, кто вы на самом деле.
Но Ди не отрывала взгляда от шоссе. Он же мог думать о тухлой рыбе. Так почему же ей не сосредоточиться сейчас на белой разделительной полосе, решила Ди и осторожно посмотрела на Ричарда еще раз. О мужчине с таким жестким профилем мечтают все женщины. Из-за высоких угловатых скул его черты казались более резкими, а от всей внешности веяло мужественностью и силой.
Строгое лицо обрамляли густые черные волосы. Ди не могла представить его себе блондином, как какого-нибудь смазливого типа на пляже. Не могла она и представить его поигрывающим мускулами, чтобы привлечь какую-нибудь легкомысленную особу, которую ничего, кроме накаченных бицепсов, не интересовало. Ричард Кемп был из тех, кто готов проявить лишь силу и гибкость своего ума, и то где-нибудь на заседании правления Торговой палаты, где каждый присутствующий вынужден был бы считаться с его мнением.
— Так кто же вы? — снова спросил он.
Девушка поправила зеркало заднего вида и глянула в темноту за машиной.
— Я Дейзи Анджелина Дей, славная владелица экскурсионного бюро, с одной стороны, и любительница проводить время на пляже, с другой. Что еще вам нужно знать обо мне?
Ричард слегка повернулся на сиденье и коснулся коленом ее ноги.
— Подозреваю, что за столь незатейливым обликом скрывается интеллигентная и тонкая женщина.
— Так вы еще и психолог? — Ди намеренно игнорировала его заявление.
— Конечно. Как и любой студент в Гарварде, я прошел курс психологии, — объяснил он. — Вы все время уклоняетесь от ответа. Вы окончили Йельский университет, я прав?
Ди рассмеялась и пристально посмотрела на него.
— Вы серьезно?
Ричарду так нравилось смотреть, как ее волосы развевались в свете луны. И какой луны! Она пьянила, словно дорогое вино. Он внезапно почувствовал, что ему хочется знать абсолютно все о Ди.
— Разумеется.
Затормозив у перекрестка, Ди еще раз взглянула на Ричарда. И тут странная гримаса исказила ее лицо, обнажив верхние зубы. Прищурив глаза, она наклонилась к Ричарду, зловеще засмеялась и стала делать пассы руками, как бы стараясь его загипнотизировать.
— Вы в моей власти, дорогой. Я хочу испи-и-и-ть вашей крови!
Ричард улыбнулся и изобразил на лице притворный страх.
— Да, плохо же я вас знаю.
Ди снова опустила плечи и взялась за руль. Однако это не помешало ей и дальше разыгрывать кровожадную ведьму.
— Я известная в округе убийца. Я поджидаю свои жертвы у дороги с топором в руках и бросаю обезображенные трупы на растерзание хищным сарычам.
— Не на первом же свидании, — заметил Ричард. Он пододвинулся к Ди поближе и с деланным отвращением пощупал ткань ее комбинезона. — И уж, конечно, не в таком одеянии.
Девушка как ни старалась, не смогла сохранить устрашающий вид. Она не выдержала и рассмеялась. Ричард обыграл Ди в ее же собственной игре.
— Сдаюсь. Вижу, вы слишком умны для меня.
— Что-то я сомневаюсь в этом. — Ричард откинулся на спинку сиденья и стал смотреть на ночные улицы, пока они не миновали городской рынок и не подъехали к дверям отеля «Плантерз». — Знаете ли, графиня Дейзула, никак не могу припомнить, чтобы вампиры убивали свою жертву топором. Обычно все происходило более романтично. Я думаю, вам следует перечитать книгу Мэри Шелли.